AVISO IMPORTANTE: La página web está en desarrollo, debido a que se están creando miles de publicaciones, es posible que algunas de las definiciones que buscas todavía estén pendientes de redactar, pero lo estarán todas en el futuro. Gracias por tu paciencia.

Inventar la pólvora

Significado:

1. Creer haber sido el primero en hacer un descubrimiento, en tener una invención o en crear algo nuevo o tan innovador que nadie ha hecho nunca antes.

2. Adjudicarse la conquista de un objetivo o meta, cuando realmente alguien ya lo ha conseguido con anterioridad con el mismo éxito o incluso mayor.

3. No ser original ni único en realizar una cosa.

4. Atribuirse como inventor o descubridor de un hallazgo que ya existía hace tiempo.

Normas de uso:

Se utiliza siempre de forma irónica.

Origen del dicho:

Esta expresión y otras similares se emplean para comparar en tono de burla el hecho considerado novedoso, con un evento que haya sucedido hace siglos.

Frases de ejemplo:

Daniel se piensa que abriendo un bar español en China va a inventar la pólvora.

Mi competencia se cree que poniéndole otro nombre, han inventado la pólvora.

Alfonso se imagina que por comprar y vender sellos está inventando la pólvora.

Expresiones similares:

inventar pólvora

Palabras relacionadas:

plagio, copia, imitación, falsificación, reproducción, sucedáneo, estafa, apropiación, usurpación, emulación, fracaso, invento, creador, desengaño

Búsquedas: qué significa la expresión española inventar la pólvora, de dónde viene la frase coloquial haber inventado la pólvora, qué quiere decir el dicho popular inventó la pólvora. Términos: no unico, innovar, invencion, imitacion, falsificacion, china, quién inventó, persona que descubrió, inventos, chinos, explosión dinamita, explosivo sin humo. Variaciones: inventar, inventarse, inventarte, invento, ha inventado, imbentar, inbentar, la, las, pólvora, polvora, pólvoras, polvoras, pólbora, polbora, pólboras, polboras

Advertencia

Todos las palabras se usan coloquialmente en la zona geográfica de España y sus territorios extrapeninsulares, es posible que en países latinos o hispanoamericanos y en otros lugares donde se hable español, estos mismos términos no resulten entendibles, tengan un significado diferente, o puedan ser malinterpretados por las demás personas

Deja tu opinión sobre esta expresión

0 comentarios

Para publicar un comentario necesitas tener habilitadas las cookies, si navegas en modo privado o modo incógnito es posible que no funcione, para solucionarlo puedes activar temporalmente las cookies y después volver a bloquearlas. Si tu comentario no se publica de forma automática es porque primero debe ser revisado antes de aceptar su publicación. Recuerda que no están permitidas las faltas de respeto, escribir todo el texto en mayúsculas y hacer spam. Gracias.