AVISO IMPORTANTE: La página web está en desarrollo, debido a que se están creando miles de publicaciones, es posible que algunas de las definiciones que buscas todavía estén pendientes de redactar, pero lo estarán todas en un futuro próximo. Gracias por tu paciencia.

Vaya dos patas para un banco

Significado:

Referirse a varias personas que tienen los mismos defectos o manías. Nombrar de forma despectiva o sorpresiva a sujetos de una personalidad peculiar o con una conducta reprobable similar. Señalar o aludir a individuos cuya mentalidad, comportamiento, apariencia física o alguna serie de características son iguales o muy semejantes.

Normas de uso:

Se utiliza para citar únicamente a dos o tres personas como máximo, debiendo para ello cambiar el número dos por el tres dentro de la expresión. No se utiliza para mencionar o citar a una sola persona o a más de tres.

Esta frase coloquial es pronunciada por la mayoría de personas contrayendo la preposición para por su abreviación informal pa, quedando conformada de ese modo de la siguiente manera: "vaya dos patas pa un banco".

Origen del dicho:

Esta expresión proviene de su uso en sentido figurado, imaginando un banco o una silla con cuatro patas, si tuvieran estas dos o tres patas de dudosa calidad el punto de equilibrio o apoyo sería inestable o cojearía, haciendo una mención o referencia al estado mental o físico de dichos personajes.

Frases de ejemplo:

“Mira aquellos borrachos incapaces de hablar, vaya dos patas para un banco.”

Vaya dos patas para un banco, aquel empleado y su jefe son igual de vagos.”

“Él y su pareja estuvieron seis años en prisión, vaya dos patas para un banco.”

Palabras sinónimas:

similares, parecidos, idénticos, semejante, actitud, igual, parásitos, maleantes

Expresiones similares:

Vaya tres patas para un banco, Ser tal para cual, Pili y Mili

Variantes: vayas, valla, vallas, 2, pata, pa, pa'un, paun, unos, bancos, vanco, vancos. Términos: defecto, identicos, maldad, parasitos, duo, dúo

Advertencia

Todas las expresiones se usan coloquialmente en la zona geográfica de España y sus territorios extrapeninsulares, es posible que en países latinoamericanos y en otros donde también se hable idioma español, las mismas palabras no resulten entendibles, tengan un significado diferente, o puedan ser malinterpretadas por los demás

¿Qué frase has escuchado con esta expresión?

0 comentarios

Para publicar un comentario necesitas tener habilitadas las cookies, si navegas en modo privado o modo incógnito es posible que no funcione, para solucionarlo puedes activar temporalmente las cookies y después volver a bloquearlas. Si tu comentario no se publica de forma automática es porque primero debe ser revisado antes de aceptar su publicación. Recuerda que no están permitidas las faltas de respeto, escribir todo el texto en mayúsculas y hacer spam. Gracias.